Cụm từ hữu ích cần biết trước khi đi du lịch ở Thái Lan

Mục lục:

Cụm từ hữu ích cần biết trước khi đi du lịch ở Thái Lan
Cụm từ hữu ích cần biết trước khi đi du lịch ở Thái Lan

Video: Cụm từ hữu ích cần biết trước khi đi du lịch ở Thái Lan

Video: Cụm từ hữu ích cần biết trước khi đi du lịch ở Thái Lan
Video: "🌟 Bật mí Kinh Nghiệm Du Lịch Thái Lan Đỉnh Cao!"| Deva Travel 2024, Có thể
Anonim
Bangkok Chinatown Traffic vào ban đêm
Bangkok Chinatown Traffic vào ban đêm

Mặc dù rào cản ngôn ngữ không phải là vấn đề lớn khi đi du lịch ở Thái Lan, nhưng việc biết một vài cụm từ hữu ích bằng tiếng Thái sẽ thực sự nâng cao trải nghiệm của bạn ở đó. Có, học một chút tiếng Thái là không bắt buộc, nhưng nói một vài từ tiếng địa phương có thể dẫn đến một số tương tác văn hóa thú vị!

Có một điều nhỏ: Tiếng Thái là một ngôn ngữ có âm sắc. Các từ mang những ý nghĩa khác nhau tùy thuộc vào âm nào trong số năm âm được sử dụng. May mắn thay, ngữ cảnh thường sẽ giúp mọi người hiểu bạn. Thông thường.

Cùng với năm âm, tiếng Thái cũng có chữ viết độc đáo của riêng mình. Cách chuyển ngữ của những cách diễn đạt phổ biến này khi đi du lịch ở Thái Lan khác nhau, nhưng cách phát âm tương đương với tiếng Anh được cung cấp bên dưới.

Một vài Mẹo phát âm:

  • Chữ r thường bị bỏ qua hoặc được nói như một chữ L ở Thái Lan.
  • Chữ h trong ph là im lặng. Ph được phát âm như một p. Ví dụ, Phuket - một trong những hòn đảo nổi tiếng nhất ở Thái Lan - được phát âm là “poo-ket”.
  • Các h trong cũng im lặng. Từ "Thái" không được phát âm là "đùi", mà là tiếng Thái!

Khảm và Kha

Một con voi dành tình yêu trên má một người phụ nữ Thái Lan
Một con voi dành tình yêu trên má một người phụ nữ Thái Lan

Không cần câu hỏi, hai từ bạn sẽThường nghe nhất trong chuyến du lịch đến Thái Lan là khrap và khà. Tùy thuộc vào giới tính của người nói (đàn ông nói khrap; phụ nữ nói khà khà), chúng được thêm vào cuối câu để biểu thị sự tôn trọng.

Khrap và kha cũng được sử dụng độc lập để biểu thị sự đồng ý, hiểu rõ hoặc thừa nhận. Ví dụ, nếu bạn nói lời cảm ơn với một phụ nữ Thái Lan, cô ấy có thể đáp lại bằng “khaaaa”. Khi kết thúc giao dịch, một người đàn ông có thể nói "khùng!" cho biết cả lời cảm ơn và "chúng tôi đã hoàn thành ở đây."

  • Khrap (âm thanh như “krap!”):Người nói nam nói khrap mạnh với âm cao để nhấn mạnh. Có, điều này nghe có vẻ bất tiện là "tào lao!" - mặc dù, chữ r thường bị bỏ qua trong tiếng Thái, làm cho khrap! nghe giống kap hơn!
  • Kha (nghe giống như “khaaa”):Phụ nữ nói kha với giọng điệu rút ra và rơi xuống. Nó cũng có thể là một âm cao để nhấn mạnh.

Đừng lo lắng: sau một tuần hoặc lâu hơn ở Thái Lan, bạn sẽ thấy mình theo phản xạ nói khập khiễng hoặc khà khà mà không hề nhận ra!

Thân chào

Một cô gái chào mời ở Thái Lan
Một cô gái chào mời ở Thái Lan

Cách mặc định để chào bằng tiếng Thái là bằng một câu nói thân thiện sawasdee khrap (nếu bạn là nam) hoặc sawasdee kha (nếu bạn là nữ).

  • Xin chào:sawasdee [krap / kha] (nghe giống như “sah-wah-dee krap / kah”)
  • Bạn có khỏe không ?:sabai dee mai (nghe giống như “sah-bye-dee của tôi?”)

Không giống như khi chào ở Malaysia và Indonesia, thời gian trong ngày không quan trọng khi chào mọi người bằng tiếng Thái. Kính ngữ không ảnh hưởng đếnlời chào cũng vậy. Bạn có thể sử dụng sawasdee cho những người lớn tuổi và trẻ hơn bạn. Sawasdee thậm chí có thể "tạm biệt" nếu bạn chọn.

Chào bằng tiếng Thái thường đi kèm với từ bỏ - cử chỉ giống như lời cầu nguyện nổi tiếng với lòng bàn tay úp vào nhau và đầu hơi cúi. Trừ khi bạn là một nhà sư hoặc Quốc vương Thái Lan, việc không trả lại sự từ bỏ tôn trọng của ai đó là bất lịch sự. Ngay cả khi bạn không chắc về kỹ thuật chính xác, chỉ cần đặt hai lòng bàn tay vào nhau (các ngón tay hướng về cằm) trước ngực để thể hiện sự thừa nhận.

Bạn có thể theo dõi lời chào của mình với sabai dee mai? Để xem ai đó đang làm như thế nào. Câu trả lời tốt nhất là sabai dee có nghĩa là tốt, thoải mái, tốt, hạnh phúc hoặc thoải mái. Nếu ai đó trả lời bằng mai sabai (hiếm khi họ trả lời), điều đó có nghĩa là họ không khỏe.

Thật thú vị, lời chào mặc định, phổ biến ở Thái Lan là sawasdee bắt nguồn từ một từ tiếng Phạn và không trở nên phổ biến cho đến những năm 1940.

Nói Cảm ơn bằng tiếng Thái

Người phụ nữ ở chợ Thái
Người phụ nữ ở chợ Thái

Là một khách du lịch, bạn sẽ sử dụng khap khun [khrap (nam) / kha (nữ)] rất nhiều!

Không giống như khi đi du lịch ở Ấn Độ, lòng biết ơn được thể hiện thường xuyên ở Thái Lan. Nói lời cảm ơn lịch sự mỗi khi ai đó làm điều gì đó cho bạn (ví dụ: mang đồ ăn cho bạn, đổi tiền lẻ, chỉ đường cho bạn, v.v.).

Bạn có thể thêm lòng biết ơn vô cùng chân thành bằng cách chào thật sâu (cúi đầu về phía trước và nhắm mắt lại) khi nói kawp khun [khrap / kha].

Cảm ơn bạn:kawp khun [khrap / kha] (nghe giống như “kop koon krap / kah”)

Mai Bút Rai

Một người đàn ông trên võng bãi biển
Một người đàn ông trên võng bãi biển

Nếu một cụm từ tổng hợp những gì tinh túy nhất của Thái Lan, thì đó chính là mai pen rai. Bạn có nhớ bài hát hakuna matata hấp dẫn và thái độ trong bộ phim Disney’s The Lion King không? Chà, mai pen rai là tương đương với tiếng Thái. Cũng giống như cụm từ tiếng Swahili, nó cũng có nghĩa đơn giản là “không phải lo lắng” hoặc “không có vấn đề gì.”

Mai pen rai có thể được sử dụng như "bạn được chào đón" nếu ai đó nói với bạn lời cảm ơn.

Thay vì than thở về vận rủi hoặc có sự bực tức / giận dữ ở nơi công cộng - một điều tối kỵ ở Thái Lan - hãy nói mai pen rai để được tôn trọng. Khi taxi của bạn bị kẹt trong dòng giao thông kinh hoàng ở Bangkok, chỉ cần mỉm cười và nói mai pen rai.

Không phải lo lắng:mai pen rai (nghe giống như “my pen lúa mạch đen”)

Farang

Du khách Farang ở Thái Lan với một con khỉ trên vai
Du khách Farang ở Thái Lan với một con khỉ trên vai

Khá nhiều ngôn ngữ Châu Á đều có thuật ngữ dành cho người phương Tây; một số mang tính xúc phạm hơn những người khác, nhưng hầu hết đều vô hại.

Faranglà những gì người Thái dùng để chỉ những người không phải người Thái có vẻ ngoài gốc Châu Âu. Nó thường vô hại - và đôi khi vui tươi - nhưng có thể thô lỗ tùy thuộc vào giọng điệu và ngữ cảnh.

Thuật ngữ farang thường liên quan đến màu da hơn là quốc tịch thực tế. Ví dụ, người Mỹ gốc Á hiếm khi được gọi là người xa xứ. Nếu bạn là một du khách không phải là người châu Á đến Thái Lan, bạn sẽ rất có thể nghe thấy từ farang được nói khi có mặt bạn khá thường xuyên.

Bạn có thể có một người Thái tình cờ nói với bạn “nhiều người đến đây.” Không có hại gì được thực hiện. Điều tương tự cũng áp dụng cho "Tôi cónhiều bạn bè."

Nhưng vẫn tồn tại một số biến thể thô lỗ của farang. Ví dụ: farang ki nok (“fah-rong kee knock”) nghĩa đen là “chim sht farang” - và bạn đoán nó - thường không phải là một lời khen!

Người nước ngoài / người không giống người Thái:farang (nghe như “fah-rong” hoặc “fah-long”)

Tôi (Không) Hiểu

Thuyền đuôi dài trên bãi biển xinh đẹp của Nam Thái Lan
Thuyền đuôi dài trên bãi biển xinh đẹp của Nam Thái Lan

Mặc dù tiếng Anh được sử dụng rộng rãi ở các khu vực du lịch trên khắp Thái Lan, nhưng sẽ có lúc bạn không thể hiểu ai đó - đặc biệt nếu họ đang nói tiếng Thái với bạn! Nói mai khao jai (tôi không hiểu) với một nụ cười sẽ không gây mất mặt đâu.

Mẹo quan trọng:Nếu ai đó nói với bạn là mai khao jai, lặp lại điều tương tự nhưng to hơn sẽ không giúp họ khao jai (hiểu được)! Họ nói tiếng Thái với bạn với âm lượng nhiều hơn sẽ không giúp bạn hiểu được tiếng Thái.

  • Tôi hiểu:khao jai (nghe giống như “bò jai”)
  • Tôi không hiểu:mai khao jai (nghe giống như “my cow jai”)
  • Bạn có hiểu không ?:khao jai mai? (nghe giống như “cow jai my”)

Giao dịch mua sắm

Một thương gia đang trưng bày hàng hóa của mình, Chợ cuối tuần Suan Chatuchak, Bangkok, Thái Lan
Một thương gia đang trưng bày hàng hóa của mình, Chợ cuối tuần Suan Chatuchak, Bangkok, Thái Lan

Bạn chắc chắn sẽ mua sắm ở Thái Lan và hy vọng không chỉ ở nhiều trung tâm. Các khu chợ ngoài trời, bao quanh ruồi, đóng vai trò vừa là chợ vừa là trung tâm tán gẫu / quan sát mọi người. Họ có thể bận rộn, đáng sợ và cực kỳ thú vị!

Thể hiện quá nhiều sự quan tâm đến một mặt hàng đang bán có thể sẽ khiến chủ sở hữu người Thái quay máy tính theo hướng của bạn. Thiết bị ở đó để hỗ trợ giá cả mặc cả và đảm bảo không có thông tin sai lệch về giá cả. Đàm phán thiện chí là một phần không thể thiếu của văn hóa địa phương; bạn nên làm điều đó.

Mẹo:Haggling không chỉ dành cho các khu chợ và cửa hàng nhỏ. Bạn cũng có thể thương lượng để có giá tốt hơn ở các trung tâm thương mại lớn!

Biết một vài từ, đặc biệt là các con số bằng tiếng Thái, hầu như luôn giúp hạ được giá tốt hơn. Thêm vào đó, nó làm tăng thêm niềm vui!

  • Bao nhiêu ?:tao rai? (nghe giống như “lúa mạch đen”)
  • Đây là bao nhiêu ?:ni tao rai? (nghe giống như “nee dow lúa mạch đen”)
  • Đắt:paeng (nghe giống như "paing" nhưng được vẽ ra để phóng đại rằng một thứ gì đó quá đắt. Cảm thấy buồn vì một món đồ là paaaaaeng.)
  • Rất đắt:paeng mak mak (nghe giống như "paing mock mock")
  • Rẻ:tuk (nghe giống như “take” hơn là “tuck”) - giống như tuk-tuk, trớ trêu thay, tuk thực sự không như vậy!
  • Tôi muốn nó / Tôi sẽ chấp nhận nó:ao (nghe giống như “ow” khi bạn tự làm tổn thương mình)
  • Tôi không muốn:mai ao (nghe giống như “my ow”)

Du lịch có trách nhiệm

Người phụ nữ Thái Lan bán đồ ăn nhẹ từ xe máy
Người phụ nữ Thái Lan bán đồ ăn nhẹ từ xe máy

Bất kể việc mua hàng nhỏ như thế nào, các siêu thị nhỏ và cửa hàng địa phương thường sẽ cung cấp cho bạn một túi nhựa. Mua một chai nước và bạn sẽ thường được tặng một hoặc hai ống hút (cũng được bọc trongnhựa bảo vệ) và hai túi - trong trường hợp một túi bị vỡ.

Để cắt giảm lượng rác thải nhựa bẩn thỉu, một vấn đề nghiêm trọng ở Đông Nam Á, hãy nói với các cửa hàng mai ao thung (Tôi không muốn có túi.)

Mẹo:Hãy cân nhắc việc mang theo đũa của riêng bạn thay vì sử dụng đũa dùng một lần có thể đã được tẩy trắng bằng hóa chất công nghiệp.

Tôi không muốn có túi:mai ao thung (nghe giống như “my ow toong”)

Chúc mừng

Car Bar ở Thái Lan
Car Bar ở Thái Lan

Bạn có thể nâng ly và nói chok dee để nâng ly chúc mừng hoặc “chúc mừng”. Bạn có thể nghe thấy tiếng chone gaew (va đập ly) thường xuyên hơn khi đi uống rượu với những người bạn Thái mới. Có thể bạn sẽ nghe thấy nó quá thường xuyên trên đường Khao San vào tối thứ Sáu khi mọi người thưởng thức một hoặc tất cả ba lựa chọn bia phổ biến nhất ở Thái Lan!

Cách tốt nhất để chúc ai đó may mắn, đặc biệt là trong bối cảnh tạm biệt, là nói chok dee.

  • Chúc may mắn / chúc mừng:chok dee (nghe giống như “chok dee”)
  • Kính cận:chon gaew (nghe giống như “chone gay-ew”; âm điệu trong gaew cần luyện tập một chút, nhưng mọi người sẽ vui vẻ giúp bạn học)

Cay và Không cay

Ớt thái lan
Ớt thái lan

Nếu bạn không thích đồ ăn cay, đừng lo lắng: Tin đồn rằng tất cả các món ăn Thái đều là 12 trên thang điểm từ 1 đến 10 là không đúng. Các món ăn sáng tạo thường phù hợp với lưỡi của khách du lịch, và gia vị cay luôn có sẵn trên bàn nếu bạn muốn hâm nóng món ăn. Nhưng một vài món ăn truyền thống như gỏi đu đủ (somtam) mặc định đến rất cay.

Nếu bạn thích ăn cay, hãy sẵn sàng cho trải nghiệm ẩm thực trong mơ của bạn! Thái Lan có thể là một xứ sở thần tiên tuyệt vời của các đơn vị Scoville dành cho những người đam mê capsaicin.

  • Cay:phet (“pet”)
  • Không cay:mai phet (“con cưng của tôi”)
  • Một chút:nit noi (“neet noy”)
  • Ớt:phrik (“chích”)
  • Nước mắm:nam plaa (“nahm plah”). Hãy coi chừng: nó có mùi hôi, cay và gây nghiện!

Mẹo:Sau khi yêu cầu nấu món ăn của bạn ở một số nhà hàng, bạn có thể được hỏi “farang phet hay Thai phet?”Nói cách khác,“Bạn là khách du lịch coi là cay hay người Thái coi là cay?”

Nếu trong một số trường hợp can đảm bạn chọn tùy chọn thứ hai, bạn chắc chắn sẽ cần biết từ này:

Nước:nam (“nahm”)

Thuật ngữ Thực phẩm Hữu ích Khác

Xe bán đồ ăn ở Thái Lan
Xe bán đồ ăn ở Thái Lan

Thái Lan là nơi bạn thấy mình đang đếm từng giờ giữa các bữa ăn. Nền ẩm thực độc đáo được yêu thích trên khắp thế giới. Và ở Thái Lan, bạn có thể thưởng thức các món ăn ngon với giá 2 - 5 đô la một bữa!

Mặc dù thực đơn hầu như luôn có phần đối chiếu tiếng Anh, nhưng những từ ẩm thực này rất hữu ích.

  • Ăn chay:mang sa wirat (“mahng sah coerat”) - điều này không phải lúc nào cũng hiểu được. Tốt hơn hết là bạn nên yêu cầu “ăn màu đỏ” như cách các nhà sư vẫn làm. Nhiều món ăn chay của Thái vẫn có thể có nước mắm, dầu hào, trứng hoặc cả ba vị!
  • Ăn màu đỏ (điều gần gũi nhấtsang thuần chay):gin jay (“gen jay”) - yêu cầu thức ăn như jay nghĩa là bạn không muốn thịt, hải sản, trứng hoặc sữa. Nhưng điều đó cũng có nghĩa là bạn không muốn uống tỏi, gia vị, các loại thảo mộc có mùi mạnh hoặc rượu!

Ý tưởng ăn chay không phổ biến ở Thái Lan,mặc dù rất nhiều nhà hàng dành cho khách du lịch ba lô dọc theo cái gọi là Banana Pancake Trail thường phục vụ cho những người ăn chay.

Mẹo:Chữ đỏ trên bảng hiệu màu vàng thường biểu thị một quán ăn gin jay hoặc nhà hàng

  • Tôi không muốn nước mắm:mai ao nam pla (“my ow nahm plah”)
  • Tôi không muốn dầu hào:mai ao nam man hoy (“my ow nahm man hoy”)
  • Tôi không muốn trứng:mai ao kai (“my ow kai”) - trứng (kai) nghe gần giống với thứ đẻ ra chúng, gà (gai).

Trái cây lắc và nước trái cây ở Thái Lan giải khát vào những buổi chiều nắng gắt, nhưng mặc định chúng chứa gần một cốc xi-rô đường được thêm vào bất cứ loại đường tự nhiên nào có trong trái cây. Uống quá nhiều một cách lơ đễnh có thể khiến bạn bị hôn mê đường trên đảo.

  • Tôi không muốn đường:mai ao nam tan (“my ow nahm tahn”)
  • Chỉ cần một chút đường:nit noi nam tan (“neet noy nahm tahn”)

Nhiều loại sữa lắc, cà phê và trà cũng có sữa đặc có đường có thể được bảo quản ở 90 độ F một thời gian.

I don’t want milk:mai ao nom (“my ow nome”; nom được phát âm với âm trung).

Một cách thuận tiện, cùng một từ chỉ sữa (nom) có thể được sử dụng cho vú,dẫn đến một số tiếng cười khúc khích khó xử tùy thuộc vào giới tính và phong thái của thiếu niên khiến bạn rung động.

  • Ngon:aroi (“a-roy”). Thêm maak maak (rất rất) vào cuối chắc chắn sẽ nhận được một nụ cười.
  • Kiểm tra, vui lòng:chek bin (“thùng kiểm tra”)

Trong trường hợp bạn đang thắc mắc, miếng đệm xuất hiện trên rất nhiều thực đơn ở Thái Lan có nghĩa là "chiên" (trong một chiếc chảo).

Đề xuất: